电影的好评度任何国家都给出最高分,不是说教育这个立意有多么的好。
而是!
来自好莱坞,以及很多国家的娱乐圈大佬们都是给出自己最为专业的评价【这个世纪以来,电影界诞生出非常多的优秀作品,但是从来没有那部电影,能够把百种不同社会阶层的人物命运追求理想等等,全部完美的装入一部电影里面。】
【它比纪录片还要严谨,每个人物线在电影里面没有丝毫的缠绕,相反,非常非常的流畅,让人一口气看下来,不会觉着有丝毫的停顿矛盾感,我只想说,这部电影能够获得如此巨大的成功,其中编剧占据一半的功劳。】
【如果可以,我们好莱坞愿意出重金来请这位大师给我们写一部剧本,我们会评聘最具盛名的导演来完成这部大作,相信我们结合一定会留下名留影史的旷世作品。】
无论是专业的,还是非专业的,几乎都是一致好评,没有办法,只因为这部影片简直就是太优秀了。
…
然而,让他们万万没有想到的是,就在电影还在影院不断多出排片率的时候,同名小说开始在全球各国出版社上市。
因为好评,因为名气巨大,各国的书店,网络书店都是给予最佳的推荐位,而这本小说也不负众望。
【《三种人生》电影编剧风之子,作者风之子,法语版翻译风之子。这风之子是谁?这也太厉害了吧,竟然是原作者自己翻译的。电影我还没有看,但法语书我一定买。】
外国很多读者们也都是沸腾了。
因为全世界读者共识,有些名著只有在本国才能展现它全部的魅力,翻译之后,就会失去一些味道。
可是万万没有想到,美国、法国、日本等等外国的书店,竟然都出现了原作者风之子亲自翻译的书籍,带着好奇心,这本畅销书,反而比电影还要知名。
就像《哈利波特》一样,很多人都没有进电影院去看,但是却有很多人都买过这本畅销书。
哈利波特系列小说被翻译成73种语言,所有版本的总销售量超过45亿本,这个数据还是截至2015年。
可想而知哈利波畅销书有多么的火。
虽然目前《三种人生》只翻译了7~8种,但是全部由原作者亲自翻译,看过本书的全球读者,各种安利,各种收藏,好评度在图书界也是名列前茅,并且很快就是成为各国的畅销书。
其中国内因为电子书流行,从上架那一刻,一直都是销售榜第一的作品。
但是即便这样,实体书也在短时间里面突破200万册,几天的时间就是挤进今年的畅销书榜。
国外日本也是短时间达到几十万册,法国英国几十万册,德国美国等几十万册。
并且随着好评越来越高,加上经典电影的呼应,实体书的销售也是越来越高,没有丝毫停歇的架势。
而作者风之子,也犹如哈利波特的作者一样,被无数的读者所知晓,主要是风之子太厉害了,外国出版的小说,竟然都是他自己翻译的,这在其它畅销作家里面几乎从来没有过的事情。
而且小说和电影一样,质量高的吓人,语言诙谐优美,贴近当地国家语言的气息,看过的都说好,并且爱不释手,可以读几遍都不会腻的著作。
最关键的是,还非常的好看。
。