倒是和韩寒合作没什么问题,韩寒的电影虽然也褒贬不一,但怎么说都不能算是烂片的,只能说真文艺青年搞出来的电影,确实还是要比郭小四这个假文艺来得真情实感一些。</p>try{ggauto();} catch(ex){}
只能说还好公司目前还有他在掌舵,不至于出特别大的疏漏吧。</p>
很快,又是两个月过去,时间来到了2015年的8月。</p>
《乘风》的预热宣传即将启动,公司这边已经剪了两版预告片,同时也准备了一笔宣发经费,万事俱备。</p>
作为献礼电影,其实《乘风》不需要光影时代做太多宣传的,等到电影上映的时候,上头主动就会帮忙做宣传,并且公职部门肯定会组织观影的。</p>
可以说这种献礼片只要能上映,天然就会有一笔打底票房,并且宣传工作也不需要操心。</p>
但预告片什么的肯定还是要出品方自己剪的,定档消息、上映消息的网络宣传,光影时代也不能一点都不做。</p>
所以,正在盯着《头号玩家》漫长后期的吴渊,也抽出时间看了下公司剪辑部门给剪的预告片。</p>
两版预告分别是一分半钟和两分钟的,一个算超前预热,另一个则是正式预告片。</p>
公司的剪辑部门也都是老手了,剪个预告片还是没问题的,吴渊看了一遍后很满意,并没有什么修改的意见,该有的期待感、大场面气氛烘托和悲情都有了。</p>
不过,就在他看完预告片,觉得没什么问题,打算继续回机房和大洋百货的特效公司讨论一些特效处理问题的时候,李晓萍的秘书在半路拦下了他,把他带到了李晓萍的办公室。</p>
“怎么?”吴渊在埋头处理文件的李晓萍面前坐下,疑惑的问道:“找我有事?”</p>
“啪。”将手头刚签下名的一份文件夹合上,李晓萍抬起头来,抽出了抽屉里的一份文件递给了吴渊。</p>
“吴导,《Drishyam》听说过吗?”</p>
“这个单词并不是英语,而是马拉雅拉姆语,意为“视觉”。”</p>
“这是一部印度电影,真正的原作是2013年拍摄上映的,该片大获成功后,很快就在印度本土掀起了翻拍热潮。”</p>
“由于印度是个多民族语系的国家,为了适应不同语种观众的需要,又在原作剧本的基础翻拍了五版相同内容的电影。”</p>
“上个月,最新一版在印度上映,再次引爆了印度电影市场,成为了印度今年票房最高的电影。”</p>
“我找来了老版本的《Drishyam》看了一下,也了解了一下这部电影,其实这部电影的灵感来源于东野圭吾的小说《嫌疑人X的献身》。”</p>
“《嫌疑人X的献身》,讲述的是一个单身男人为邻居母女掩盖杀人真相的故事。《误杀瞒天记》,则是一个男人为妻女隐瞒杀人真相的故事。”</p>
“两者的区别,似乎只是将家庭外部的事,转移到了家庭内部。”</p>
“我觉得这部电影,这个题材非常棒,很有搞头,我们也可以做一版华夏版本的,而且最好是根据印度这部电影来改编。”</p>
“《Drishyam》?”初闻这个根本不是英语的电影名字,吴渊是一脸懵逼的。</p>
但等到他听完李晓萍的介绍后,就焕然大悟,知道她说的是哪部电影了。</p>
《误杀瞒天记》!</p>
后来被改编成了一部华语片――《误杀》!</p></div>